Sách mới: 4.650 TỪ VIỆT – CHĂM THÔNG DỤNG

Inrasara biên soạn – NXB Văn hóa – Văn nghệ, 2013

272 trang, khổ 12x18cm, in lần đầu 2.000 bản, giá bìa: 30.000đ

Lời vào sách

Thời gian gần đây, trong trao đổi ngày thường, bởi vài nguyên do khác nhau, người Chăm đã phải vay mượn nhiều từ tiếng Việt. Tiếng Chăm – ngôn ngữ của một dân tộc từng xây dựng nền văn hóa văn minh tầm cỡ khu vực – ngày càng rơi rụng. Tình trạng đó, tiếng Chăm trở thành tử ngữ là nguy cơ nhãn tiền.

4.650 từ Việt – Chăm thông dụng được biên soạn nhằm mục đích khiêm tốn là giúp bà con Chăm có số vốn từ cần thiết để nói tiếng mẹ đẻ thông thạo hơn.

1. Cuốn sách gồm 4.650 mục từ thuộc lớp từ căn bản và thường dùng nhất chúng tôi rút ra từ Từ điển Việt – Chăm dùng trong nhà trường, 2004, NXB Giáo dục (Inrasara – Phan Xuân Thành) trên nền tảng chọn từ có tần số xuất hiện cao từ Dictionnaire de Fréquence du Vietnamien, Université de Paris VII, do Nguyễn Đức Dân biên soạn. Ban biên tập có tham khảo các công trình trước đó:

Từ điển Chăm – Việt, 1995, NXB Khoa học Xã hội.

Từ điển Việt – Chăm, 1996, NXB Khoa học Xã hội.

Tự học tiếng Chăm, 2003, NXB Văn hóa Dân tộc.

2. Mỗi mục từ được bố trí theo thứ tự:

– tiếng Việt.

– tiếng Chăm La-tinh in đậm. Chúng tôi ghi tiếng Chăm La-tinh theo hệ thống dễ đọc đối với người đã rành tiếng Việt, dù chưa biết chữ Chăm truyền thống là Akhar thrah.

– tiếng Chăm qua tự dạng Akhar thrah ghi theo sách giáo khoa Ngữ văn Chăm của Bộ Giáo dục.

– câu hay cụm từ minh họa cho mục từ.

3. Đối với các từ có nhiều nghĩa, chúng tôi đánh dấu bằng số Ả Rập. Ví dụ:

bàn1  pabān. Bàn gỗ: Pabān kayau. Bàn làm việc: Pabān ngak gruk.

bàn2   biai. =Bàn công việc: Biai gruk.

Còn đối với các từ chuyển loại thì dùng số La Mã. Ví dụ:

cày I.  lingal. Trâu kéo cày: Kabao katung lingal. II. li-wa. Cày được ba đám ruộng: Li-wa hu dwa alok hamu.

Biên soạn cuốn sách nhỏ này, chúng tôi nhận được những góp ý cụ thể của trí thức và các bạn: Nguyễn Văn Tỷ, Lưu Quang Sang, Trà Vigia, Quảng Đại Cẩn, Lưu Văn Đảo, Bá Minh Truyền, Phú Năng Lành, Inrajaka. Các bạn trẻ: Ya Trang, Kiều Maily, Kiều Dung, Như Ý, Đavy là những người nhập liệu và chỉnh sửa bản thảo trên máy vi tính.

Ban Biên soạn ghi nhận công lao và xin chân thành cảm ơn sự đóng góp nhiệt tình và quý báu của anh chị và các bạn.

 

+ 4.650 từ Việt – Chăm thông dụng được sự tài trợ toàn phần của

Gia đình ông YSA COSIEM – Hoa Kỳ.

BBT xin chân thành cảm ơn.

+ Trừ số sách lưu chiểu và bản tặng cho cộng tác viên và các cơ quan báo chí, toàn bộ ấn phẩm còn lại sẽ được giao cho QUỸ GILAIPRAUNG bán để hỗ trợ cho công việc của QUỸ này.

4.650 từ Việt – Chăm thông dụng phát hành vào ngày 7-3-2014. Mọi thông tin xin liên hệ với:

Website: www.gilaipraung.com/gpf/
Email: gilaipraungfund@gmail.com

Hoặc anh Phú Tuệ Năng (Inra Jaka) – Trưởng ban

Email: inrajaka@gmail.com
Số điện thoại: 0919.174.987

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *