Ariya Po Parơng

Translation of William Noseworthy (new version)

 

[I] have created and transmitted this poetryFor all friends and relatives to hear

On the 15th of January in the year of the Chicken

France sent their officers to take us with them

The agent sent the letter to [force hire] coolies Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (2 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +2 (from 2 votes)

A Cham woman proposes

Vietnam Heritage, No 9, December 2011

 

The Cham people of today are matriarchal, so women propose to men and men live in their wives’ houses. It is the other way round for Kinh Vietnamese. Even as recently at 1928 it was the man who proposed in Cham marriage. In the book Le Royaume du Champa (The Cham Kingdom, Paris, 1928), French author G. Maspéro wrote: ‘Cham people’ marriages are arranged with the help of a broker who brings some gold, silver and two jars of wine to the woman’s house to propose marriage.’ Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 9.3/10 (3 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)

Inrasara: Memories of a Cham bard

Inrasara: Memories of a Cham bard

Vietnam Heritage, 7-2011

* Myson, 2001.

I had to persuade him to recite onne more for me to record. He seemed lacking in enthusiasm. He was reluctant and forgot at many points. I understood. The chanted legends must be performed in a festival space, with its atmosphere

As a member of a Champa performing arts group, Mudwon Gru Han Phai – ‘Muwdon Gru’ is a priestly title – sang on prestigious platform in Saigon and performed at thousands of Cham festivals. He trained many Cham artists and was a live specimen for many researchers on the culture of Champa Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 9.5/10 (4 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 2 votes)

Inspiration at the dew hill

Inrasara: Inspiration at the dew hill

Translated by Như Mai


you left
poem drooping its lines
delicated tower waving in the afternoon
sandhill sinking quietly into the night
the sea rumbling tumbling naively Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 9.7/10 (3 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)

Ariya Bini – Cam by English

Nguyên tác tiếng Chăm, Ariya Bini – Cam và bản tiếng Việt của Inrasara, trong Inrasara, Văn học Chăm I – Khái luận – văn tuyển, NXB Văn hóa Dân tộc, H., 1994, tr. 296-321.
Translated by William B. Noseworthy
Sinh viên thạc sĩ – Lịch sử Đông Nam Á
UW-Madison Wisconsin

I.
And so I came from Mecca
As you passed through Harok Kah Harok Dhei (Quang Binh)
And arrived at Ma Lâm (Pajai)
Before returning home by sea
with the great waves of the South China Sea knocking on the side of your boat Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (5 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +4 (from 4 votes)

Moving Separately as Boats on the Water: Relating Ariya Cam-Bini and Ariya Bini-Cam to 17th Century Campa

In the 17th century the urang (people) of Bhumi Campa were in the midst of a dynamic period of transition. Having suffered the catastrophic defeat of the capital Vijaya in 1471, the Cam had moved their negara (capital) southward to Panduranga, situated in the heart of the modern Vietnamese province of Binh Thuan. With the conversion of the first Cam Ppo to Islam in 1607, and the tragic defeat of the epic devaraja (god-king) Ppo Rome during the Vietnamese annexation of Campa in 1651/3, it became clear that the Cam reliance on the moral authority of the Hindu-Buddhist divine universe was under threat Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (8 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +6 (from 6 votes)

Ariya Cam – Bini by English

Nguyên tác tiếng Chăm, Ariya Cam – Bini và bản tiếng Việt của Inrasara, trong Văn học Chăm I – Khái luận – văn tuyển, NXB Văn hóa Dân tộc, H., 1994, tr. 322-338.
Translated by William B. Noseworthy
Sinh viên thạc sĩ – Lịch sử Đông Nam Á
UW-Madison Wisconsin


*
This is an epic poem that I will now reveal before you
That I will bring out for all to hear

Why, I ask, must love be like this, oh my love (do you hear?)
For love, I have composed myself and built up (falsely, I fear) Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (4 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +3 (from 3 votes)

Inrasara: Fly away, rain

Thanhnien Daily, March 29, 2009.
(Bản Anh ngữ của Thanh niên, dịch từ truyện ngắn “Bay đi những cơn mưa”


* Múa cùng giông tới – Photo Inrajaya.

10 p.m. October. Kate season. Every Kate, it rains, persistently. God seems to overflow. Rain from the tile roof dripped into the porch. The croaking of bull-frogs from the bushes resounded in the house. From afar, the sound of insects. Nearby, the sound of the rain. Switching on the neon light, I half lay down on the sofa, looking out at the night sky through the slightly opened window, listening to the rain fall. Though the door was shut tight, the excited conversations of the men toasting in the main room pierced through the planks, trying to drown out the voices of insects and the rain Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

Tom Riordan: Vài ý nghĩ về Thơ Kể

Song ngữ Việt – Anh
Poetry Narrates – Thơ Kể, thơ song ngữ Anh – Việt, Khế Iêm tuyển, nhiều dịch giả – NXB Lao động, H., 2010.

Hầu hết thơ Việt và thơ Việt-Mỹ hiện đại trong tuyển tập song ngữ mới Thơ Kể liên quan tới những câu hỏi, cái gì là thật, “thật” nghĩa là gì, sự vật nào đó thì có ý nghĩa nào. Trước đó, tôi bắt gặp chính mình có suy nghĩ rằng “truyền thống tiếng Anh vẫn có đó, ta đã trải nghiệm nó, và không còn phải bận tâm về nó nữa.” Nhưng đó chỉ là ảo tưởng Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

Inrasara Biography

INRASARA – PHÚ TRẠM

Full name: Phú Trạm, pen name: Inrasara
[Inra: Cham transliteration of Sanskrit Indra, the god of Thunder; Sara: salt]
20-9-1957: Born in Cham Hamlet of Caklaing – Mĩ Nghiệp, Phước Dân Townt, Ninh Phước District, Ninh Thuận Province, in Central Vietnam
1969: Student of Po-Klong High School, Ninh Thuan Province
1977: Student of University of Pedagogy, Ho Chi Minh City campus
1978: Left university, wandered in Cham villages collecting Cham poems and folk tales; read philosophy books, and composed Cham/Vietnamese poems
1982: Researcher at the Editorial Committee of Cham Textbooks – Ninh Thuận Province
1992: Researcher at the Center For Vietnamese & Southeast Asian Studies, University of Social Sciences & Humanities, Ho Chi Minh City campus
1998: Present: free writer. Cham/Vietnamese poet, Cham/Vietnamese translator, literary critic, and researcher on Cham language and culture.

Memberships:
- Vietnam Writers’ Association
- Association of Vietnamese Folklorists
- Vietnam Ethnic Minorities’ Literature & Arts Association

Works
Literature

- Sunlight Tower – poems and long poems, Thanh Nien Publisher, Hanoi, 1996
- The Birthday of Cactus – Cham and Vietnamese bilingual poems, Van hoa Dan toc Publisher, Hanoi, 1997
- Pilgrimage to you – poems, Tre Publisher, Ho Chi Minh City, 1999
- The Purification Festival in April – poems and long poems, Hoi Nha Van Publisher, Hanoi, 2002
- Inrasara – Poetry for children, poems, Kim Dong Publisher, Hanoi, 2003
- The Purification Festival in April – Vietnamese English bilingual poems, Van nghe Publisher, 2005
- Sand portrait – novel, Hoi Nha Van Publisher, Hanoi, 2006
- Stories told after 40 years and 18 new formalism poems – poems, Hoi Nha Van Publisher, Hanoi, 2006
- Not lonely enough for creation – essays and critiques, Van nghe Publisher, Ho Chi Minh City, 2006
- Dialogue with the New – essays, Hoi Nha Van Publisher, Hanoi, 2008

Researches on Cham literature and culture
- Cham Literature – Concepts, Van hoa Dan toc Publisher, Hanoi, 1994
- Cham Folklore – Folk-songs, proverbs & riddles, Van hoa Dan toc Publisher, Hanoi, 1995; Second edition, 2006.
- Cham Literature – long poems – collections and researches, Van hoa Dan toc Publisher, Hanoi, 1996; Second edition, Van nghe Publisher, Ho Chi Minh City, 2006.
- Cham – Vietnamese Dictionary (co-writer), Khoa học Xã hội Publisher, Hanoi, 1995
- Vietnamese – Cham Dictionary (co-writer), Khoa học Xã hội Publisher, Hanoi, 1996
- Cham Culture & Society: Researches & dialogues – essays, Văn hóa Dân tộc Publisher, Hanoi, 1999; Second edition, Văn học Publisher, Hanoi, 2003; Third edition, Văn học Publisher, Hanoi, 2008
- Self-Learning Cham Language, Van hoa Dan toc Publisher, Hanoi, 2003
- Vietnamese – Cham Dictionary for school use (co-writer), Giáo dục Publisher, Hanoi, 2004
- Cham Akayet Epics, Khoa học Xã hội Publisher, Hanoi, 2009

Editor-in-chief of the
- Tagalau magazine, an annual selection of Cham compositions, collections, and researches (11 volumes to date, 2000-2010)
- Book-shelf of Cham Literature, series of 10 volumes, 3 volumes published

Works in the anthology
- Literature anthology of ethnic minorities in Vietnam, Van hoc Publisher, Hanoi, 1995
- Viet poetry of 20th century, Selection and critiques, Thanh nien, Hanoi, 1999
- Vietnam poetry 1975-2000, volume II, Hoi Nha van Publisher, Hanoi, 2000
- 26 Vietnamese contemporary poets, Tan Thu Publisher, USA, 2002
- The poem directions, Writers’ Association in Ho Chi Minh City, 2002
- Today’s poetry, (with 13 contemporary poets), Dong Nai Publisher, 2003
- Wordbridge – The Magazine of Literature and Literature in Translation, Issue7, Autumn 2005, USA
- Blank Verse, An Anthology of Vietnamese New Formalism Poetry, USA, 2006
- Australia’s Web Archive – Pandora – Australia 2005-2006
- An Anthology of Tienve 1, Australia, 2007

Major awards
- CHCPI, Sorbonne University (France), Cham Literature I, 1995
- Ethnic Literature Committee (Vietnam Writers’ Association), Cham Literature II, 1996
- Vietnam Writers’ Association, Sunlight Tower (poems), 1997 & The Purification Festival in April (poems), 2003
- ASEAN Writers’ Award, The Purification Festival in April (poems), 2005
- Association of Vietnamese Folklorists, for Cham Literature – Long Poems, 2006
- Vietnam Ethnic Minorities’ Literature & Arts Association, for Cham Society & Culture: Researches & Dialogues (essays), 2003
& for Cham Sayings & Proverbs, 2006
- Vietnam Books Award, Cham – Vietnamese Dictionary, 2006
- Phan Chau Trinh Cultural Awards (on Research Ereas), 2009.

Office titles
- Chairperson for Literature Roundtable, Vietnam Writers’ Association, 2006
- Member of Executive Committee of Vietnam Ethnic Minorities’ Literature & Arts Association, head of Theory and criticism section (2005-2010)
- Vice-president of Ethnic Literature department, Vietnam Writers’ Association, term of office 2000-2005 and 2006-2010

Award titles
- Culture Person of the Year, VTV3 National TV Broadcaster, 2005
- Artist of the Year, VTV1 National TV Broadcaster, 2005.
- Medal “For the cause of Vietnamese arts and literature”, Vietnam Union of Science & Technology Associations
- Medal “For the Young Generation”, Ho Chi Minh Communist Youth Union, 2009
- Member of Poetry Committee of Vietnam Writers’ Association (2010-2015).

Essays on Inrasara
- Discover the world of Inrasara’s poetry Art, Le Thi Tuyet Lan & Nguyen Thi Thu Huong, scientific research, University of Social Sciences and Humanities of Ho Chi Minh City, 2008
- Inrasara’s Poetry, Tran Xuan Quynh, Ph.D. Essay on Philology, Vietnamese Literature Department, Da Lat University, 2008
- The world of Inrasara’s poetry Art, Vo Thi Hanh Thuy, Ph.D. Essay on Philology, Modern Vietnamese Literature Department, Literature Institute, 2008
- Inrasara’s Itinerary of renewing Poetry, Le Thi Viet Ha, Ph.D. Essay on Philology, Literature Theory Department, Vinh University, 2009
- And 12 other Graduation essays.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +4 (from 4 votes)