Tiếng Chăm của bạn: Chính tả 01

Trong ngữ lưu hàng ngày, đã có sự sai biệt đáng kể giữa tiếng nói và chữ viết. Sự sai biệt này thể hiện ở những vùng khác nhau, ở những thế hệ khác nhau và cả ở giới tính khác nhau. Do đó việc xác lập chính tả là một điều tối cần thiết. Và vì lúc này chưa xác định được vùng phát âm chuẩn, nên chúng ta tạm dựa vào các văn bản chép tay Chăm cận đại để làm tiêu chí minh định. Để làm được việc này, chúng ta cần nêu sơ lược các điểm trọng yếu của sự sai biệt.

 1. Về tiền trọng âm (tức lang likuk)

Với sự chuyển hướng ngày càng mạnh từ ngôn ngữ Nam đảo sang Nam Á trong tiếng Chăm, âm tiết tiền trọng âm bị rụng đi, bị nuốt chửng mất trong tiếng nói hàng ngày. Có thể nói, hiện tượng này đã xảy ra với hầu hết từ song tiết của tiếng Chăm. Người ta không biết viết thế nào cho đúng nếu chưa có văn bản đọc.

      Ataung       hay      Taung              đánh

Hakauh     hay      kauh                cạn, chặt

Tại sao là PALEI (làng) mà không là MƯLEI như có vùng thường phát âm như thế? Tại sao PPARAUNG (phá) viết “P lớn” mà không là PARAUNG viết “P nhỏ”?

Để giải quyết vấn đề này, chúng tôi tạm nêu lên mấy phương pháp sau:

a.   Truy nguyên vốn từ nguyên và từ vay mượn:

nagara (S.) – nưgar                      xứ, miền

      alaya (S.) – alaya                          khám (để tượng)

      kapasa (M.) – kapah                     bông vải

      asap (M.) – athak                          khói

      orang (M.) – urang                        người

      langit (M.) – lingik                          trời

b.   Truy nguyên từ căn trong cấu trúc từ tiếng Chăm (từ ghép giả)

talah    : vỡ, tét            = ta + lah

            ppamaung: thí nghiệm            = ppa + maung

            tanwak: nút     = ta+ n + wak, chứ không phải tanhrwak

Đó là hai phương pháp để tìm tiền trọng âm tiếng. Chăm khá chính xác. Dĩ nhiên phương pháp này không thể giải quyết được tất cả, nên phần còn lại chúng ta chỉ còn cách lật từ điển.

Chú ý: Trong âm tiết tiền trọng âm Chăm còn có những biến thể sau:

–    Phụ âm đầu:

B    thành   P          batuw            patuw,             đá (M. batu)

                                    batuk            patuk               sao (M. batu)

                                    basei             pathei              sắt (M. basi)

      D   thành   T          dapwơl         tapwơl             bầy (M. dapol)

                                    dakik  –           takik                ít (M.dikit)

                                    dapa  –            tapa                 sải (M.depa)

Ngoài ra trong lối viết akhar thrah cận đại, người ta thường viết cả hai dạng: Cvà T

canang –         tanang                         máng xối

            cabak  –  tabak                                    đấm

            catơng  – tatơng                                 thẳng, căng

–    Âm chính:

a chuyển thành ư:

maha – mưha              : đại (S. maha)

            mata – mưta                : mắt

            madhir – mưdhir          : đền đài (S. mandira)

i, u      thành          a:

kumei – kamei                         : con gái

            kubaw – kabaw                       : trâu

            tulang – talang                         : xương

            tikuh – takuh                           : chuột

      kuhria – kahria                         : tính

Đó là hai trường hợp chuyển âm phổ biến trong mấy thập niên gần đây. Ngoài hai trường hợp trên, trong âm tiết tiền trọng âm tiếng Chăm, hai âm chính u / a có thể đấp đổi cho nhau (viết thế nào cũng đúng) trong 4 phụ âm:

            Lagah – ligah                           : mỏi

            Bamaw – bimaw                      : nấm

            Ramaung – rimaung               : cọp

            Ganaung – ginaung                : hờn

Ở đây chúng tôi chỉ nêu ra những trường hợp phổ quát, còn các trường hợp khác ít xảy ra hơn, chúng tôi xếp chúng vào ngoại lệ.

 

One thought on “Tiếng Chăm của bạn: Chính tả 01

  1. kaka thấy nguyên âm của Chăm mình có khi chuyển thành “i” hoặc “a”, tiến tố và hậu tố lại khác nhau ở một vài từ, có nhiều từ phải dùng phụ âm đằng trước nữa, gần đây có một số bạn trẻ còn viết nguyên âm “a” thành “e” nữa, khó để phân biệt thiệt. Mong thống nhất ngữ ngôn để xài cho dễ dàng hơn…nếu có “au”, “ao”, “aw” thì mình chuyển sao vậy ta.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *