TIẾNG NÓI TRÌ HOÃN

Có ai khóc cho miền Trung không

Có ai nói tiếng nói thật cho miền Trung không…

[Inrasara, “Miền Trung đau khổ… quen rồi”, 2017]

Có lẽ chúng ta đã quá chậm để học nói

tiếng nói thật đầu tiên

quá chậm cho Auschwitz hay Hiroshima cho

Việt Nam, Iraq, Syria và hơn nữa

3.000.000, 300.000, 64.000 hay 1.250 mạng người không là con số

98 hay 1 cũng không chỉ là con số

chúng ta đã quá chậm cho Dreyfus cho Nadia Anjuman

cho bước đi nóng vội của lịch sử

vẫn còn chưa chuẩn bị để học nói, chắc thế

tiếng nói mạnh mẽ hơn dứt khoát hơn

chúng ta quá chậm cho bất cập Dự án Nhà máy Điện hạt nhân Ninh Thuận cho

bấp bênh thủy điện Sông Tranh cho

bất công Tiên Lãng

tính mệnh một cộng đồng một gia đình một sinh thể

chúng ta đã quá chậm quá khôn cho

một tiếng nói

trên bờ đập thủy điện Sông Ba chiều hè nắng đẹp

đám nhà văn đứng tạo dáng lấy ảnh kịp cho tút buổi tối

những tấm ảnh đẹp, chắc thế

chúng ta quên năm ngoái buôn Êđê dưới kia vừa hứng trận lũ lạ

không phải bởi ông Trời

kí ức bị bỏ quên

tiếng nói bị bỏ quên

sự nín lặng kéo dài quá lâu biến chúng ta thành đám người ú ớ

trước bất an của sinh phận bên lề

bởi

chúng ta đã quá quen với sự giả để có thể nói

tiếng nói thật

cuối cùng.

___________

Alfred Dreyfus: nạn nhân của vụ vi phạm tư pháp năm 1894, là nguyên nhân khủng hoảng chính trị nghiêm trọng ở Pháp dưới tên vụ Dreyfus (1898-1906); Auschwitz: trại tập trung lớn nhất của Đức Quốc xã dựng tại Ban Lan với số người bị giết rất lớn, đến nay vẫn chưa được biết chính xác; Nadia Anjuman: nữ thi sĩ trẻ Afghanistan bị gia đình chồng bức hại đến chết, chỉ vì tội làm thơ.

THE VOICE THAT COMES TOO LATE

Who weeps for Central Vietnam

Who dares speak one true word for Central Vietnam

Inrasara

Maybe we were late

late to learn the first honest syllable

late for Auschwitz

late for Hiroshima

late for Vietnam, Iraq, Syria…

and all the names turned to dust

Three million, three hundred thousand, sixty-four thousand, a thousand-two-hundred-fifty
none of them numbers

ninety-eight
one
not numbers.

We were late for Dreyfus

late for Nadia Anjuman

late for history’s impatient footsteps

and still

still we are unready

to speak a voice that is firm

that is fierce

too slow for Ninh Thuận’s nuclear gamble

for the quivering walls of Sông Tranh

for the injustice of Tiên Lãng

a life, a family, a village

we arrive late

too clever for courage

too hesitant for one clear voice

on the bright summer bank of Sông Ba dam

writers pose for evening posts

capturing perfect frames

perfect, yes

and we forget

forget the Êđê village below

that swallowed a strange flood last year

a flood not sent by the sky

memory walks away

the voice walks away

and our long silence

turns us into stuttering creatures

before the fear lived by those beside us

because
we have grown so fluent in falsehood

that we no longer know

how to release

that final

truth-shaped
word.

Notes

Alfred Dreyfus: Victim of a grave miscarriage of justice in 1894, which led to a major political crisis in France (the Dreyfus Affair, 1898–1906).

Auschwitz: The largest Nazi concentration camp in Poland; the exact number of victims remains unknown.

Nadia Anjuman: A young Afghan poet murdered by her husband’s family for the “crime” of writing poems.

MIỀN TRUNG ĐAU KHỔ… QUEN RỒI

Có ai khóc cho miền Trung không

có ai nói tiếng nói thật cho miền Trung không

Hôm qua…

mây độc Vĩnh Tân mù góc trời Bình Thuận

bùn bô-xit Nhân Cơ nhuộm đỏ Đắc Nông

ồn ào vậy thôi

đâu ai chết

Hôm nay…

nước thải Vũng Áng

biển Hà Tĩnh Quảng Bình trắng bờ cá chết

to chuyện mà chi

người chưa chết

Ngày mai…

bụi phóng xạ Ninh Thuận không vị không hình

người cũng không vội chết

lo gì

Sáng nay tivi vừa phát đoạn video clip quan đầu tỉnh cười tươi dưới biển

lên bờ ung dung nhấm nháp món cá biển

đang khi các con quan nghịch cát biển

chết ai đâu

Ai thay đổi được quá khứ?

ai sắp xếp lại tương lai?(*)

khúc ruột miền Trung oằn mình chịu trận

quen rồi…

________

(*) Ý Dalai Lama

CENTRAL VIETNAM SUFFERS… AND HAS LEARNED TO ENDURE

Who cries for Central Vietnam?

who speaks one true word for Central Vietnam?

Yesterday
Vĩnh Tân’s toxic clouds smudged the Bình Thuận sky

Nhân Cơ’s bauxite mud reddened Đắc Nông

so much noise

yet no one died

Today
Vũng Áng’s wastewater spills

Hà Tĩnh and Quảng Bình glow white with dead fish

a scandal, maybe

but people still live

Tomorrow
Ninh Thuận’s radioactive dust – shapeless, scentless

people won’t die right away

why worry?

And this morning

the TV showed an official

laughing in the sea

coming ashore to enjoy a plate of ocean fish

his children tumbling in the sand

no one died

not yet

Who changes the past?

Who rearranges the future?*

Central Vietnam bends again

bearing the blow

as always

as if used to it.

(*) Dalai Lama