Vài nơi còn viết/ nói: ĐƠM, hay phương ngữ Pabblap Birau: ĐEM, Chàm Tây: MƯYAI. “Nói” – tiếng Cham còn có từ khác: PÔIC.
(Bởi ta cùng học, nên các bạn có thể thêm vào các từ mình biết; hay chỉnh sửa từ/ cách dịch chưa chuẩn).
XAP & PANÔIC
Đôm akhar: nói chữ
Đôm ar bingu: nói ẩn ý
Đôm ar: nói bóng
Đôm atah nôic: nói dông dài
Đôm balik: nói xàm
Đôm bbar: nói vu
Đôm biak: nói thật.
Đôm bilei: nói chùng
Đôm blap: nói đớt
Đôm blơk panôic: nói lộn ngôn
Đôm blơk: nói lộn
Đôm cabbôi: nói miệng
Đôm cabbroh: nói cộc lốc
Đôm cakơh: nói tục
Đôm carok: nói xen vào
Đôm chwet chwet: nói liếng thoắng
Đôm cơk karơk: nói phách
Đôm cơk: nói phét
Đôm cwang: nói loạn
Đôm đaup: nói sõi
Đôm điêk: nói cạnh
Đôm gak gal: nói lắp bắp
Đôm gak ôl: nói cà lăm
Đôm gat: nói dối
Đôm glai: nói chuyện phiếm
Đôm glang kakun: nói gở
Đôm hla: nhái, nhại
Đôm hlaup: nói đớ
Đôm hwơng: nói toạc
Đôm kalag: nói tếu
Đôm kaphôl: nói ngạo mạn
Đôm kep lep: nói dẻo
Đôm klao: nói cười
Đôm klơk: nói lảng
Đôm lor: nói láo
Đôm lwơ: nói chọc
Đôm mư-in: nói chơi
Đôm pabbo pajro: nói quá
Đôm pabloh: nói rồi đó
Đôm padau: nói thách
Đôm padaup: nói giấu, nói lén
Đôm pajhak: nói xấu
Đôm pakrư klao: nói đùa vui
Đôm pakrư: nói đùa
Đôm palaic: nói trại
Đôm palao gai: nói suông
Đôm palek: tố cáo
Đôm papôk: nói nịnh bợ
Đôm pôic: nói năng
Đôm preg prog: [nói tiếng nhỏ và dai]
Đôm rapơk: nói mò
Đôm taba: nói mớ
Đôm tagloh: nói ẩu
Đôm tapa ralao: nói leo
Đôm tapak: nói thẳng
Đôm tapak: nói thẳng
Đôm thaup: nói lót
Đôm thoh: nói điêu
Đôm thrau dau: nói lộn xộn
Đôm tui: nói theo, nói hùa
Đôm xalap: nói tục
Đôm: nói
Mưgru pôic: học nói.
Pôic cham bbam: nói kháy
Pôic jhak: nói xấu
Thram đôm: tập nói
BOH KADHA – thành ngữ, đặc ngữ
Dok dang đôm pôic: [ngồi đứng nói năng] Cư xử nói năng
Đôm ar đôm katê: nói nói bóng nói gió
Đôm atah đôm jaik/ Đôm jek đôm atah: Nói xa nói gần.
Đôm bal glai bal klo: Nói tùm lum tà la.
Đôm bilei đôm binguk: Nói chùng nói lén.
Đôm bingi cabbôi: nói ngon ngọt
Đôm dahlau war hadei: Nói trước quên sau.
Đôm dahlau war hadei: Nói trước quên sau.
Đôm đik ar đik kham: Nói leo bờ leo bụi.
Đôm gan Ngak gan: Nói ngang làm thẳng = Mất mặn mất nhạt.
Đôm glong đôm biêr: Nói cao nói thấp.
Đôm hacih bbok: Nói sạch mặt (dù mình chẳng ra gì).
Đôm hacih ia: Nói sạch nước (đã rành rẽ).
Đôm jek đôm atah: Nói gần nói xa.
Đôm jiơng Ngak jiơng: Nói được làm nên.
Đôm ju ia pabah: Nói vã bọt mép
Đôm karit pit karot pot: [rất nhiều tiếng cùng lúc trẻ con]
Đôm kloh thre yang: Nói dứt nợ thần (Nói dứt khoát).
Đôm likuk nha, ala bbang: Nói sau nha, dưới (bóng cây) bàng.
Đôm lingik đôm tathik: Nói trời nói biển = Nói thánh nói thần.
Đôm lwak rôm lwak pôm X. Đôm đik ar đik kham: Nói chui bờ chui bụi (Nói càn).
Đôm nao đôm mai/ Đôm nao đôm wơk: Nói đi nói lại.
Đôm nao jang hu, đôm mai jang jiơng: Nói đi cũng được, nói lại cũng xong.
Đôm ngok lingik ngok tathik: Nói trên trời dưới biển.
Đôm ngok patuk rik: nói thánh nói tướng
Đôm ô truh đôm, pôic ô truh pôic: Thốt chẳng ra lẽ, nói chẳng ra lời.
Đôm ôh jiơng panôic, pôic ôh jiơng kadha: Thốt chẳng nên lẽ, nói chẳng nên lời.
Đôm pablơk đôm pađang: Nói ngửa nói nghiêng (Lật lọng).
Đôm pabok ia pabah: nói lầm bầm
Đôm pagak đôm pagan: Nói ngang nói ngược.
Đôm patwah dwah jamo: Nói may tìm hên.
Đôm tabiak đôm tamư: Nói ra nói vào.
Đôm tha boh kloh tha kadha: Nói một tiếng, đi đứt một chuyện (Giải quyết dứt điểm).
Đôm tha galong ngak tha galong: Nói một đường làm một nẻo.
Đôm tha panôic, pôic tha kadha: Nói một lời, thưa một chuyện = Ba mặt một lời.
Đôm thoh đôm thar: Nói vu nói khống.
Đôm thoh tagloh mưta: Nói vu thì mù mắt (Lời thề).
Đôm thu ia pabah: Nói khô nước miếng = Nói rã họng.
Đôm yau katal klak: Nói như sét đánh.
Đôm yau katuk atheh: Nói như ngựa đánh rắm = Chuyện như pháo ran.
Đôm yau katuk atheh: Nói như ngựa địt [nói luôn miệng]
Đôm yau urang cih cur di gang: Nói như quệt vôi vào cột = Nói như dao chém cột.
Đôm yau urang mưk hu: Nói như bắt được.
Đôm yau urang poh blah: Nói như ăn cướp.
Ghơh di đôm: khéo nói
Hu xap đôm panôic pôic = [người] Có tiếng nói
Ô thau pang thau pôic: Không chịu nghe chịu hiểu
Patok di đôm di pôic: Dại mồm dại miệng
Pôic chuk pôic cham: Chửi bóng chửi gió
Pôic laic rôn thring: Chửi rủa om sòm
Pôic neh pôic dal: Nói nhỏ nói nhẹ = Năn nỉ ỉ ôi
Pôic padam apui ging: Chửi tắt lửa bếp
Pôic phik lithei: Chửi đắng cơm (Chửi đến nuốt không vô cơm).
Pôic truh jalan adat: Nói quá đường đạo (Từ bỏ dứt khoát).
Thei pôic urang nan pang: Ai chửi thì nấy nghe.
Truh đôm truh pôic: Ra lời ra lẽ (Đã chịu nói ra những lời ẩn ức)
Xap đôm panôic pôic: Lời ăn tiếng nói

“Nhìn về phía trước, nhìn lại cũng chẳng thấy đâu” Điều này cho thấy cả tương lai lẫn quá khứ…
Panuec mada caik mat di abih nan panuec "ngak". Kayouk panueic ni hu ralo mbang anguei padar dalam ariya: "ngak…
Thật mới mẻ!