321. Twei yuw asuw twei ppo
Theo như chó theo chủ.
322. Than yuw ralai ia drak
Thân như cây ralai ở đầu sóng nước Continue reading
321. Twei yuw asuw twei ppo
Theo như chó theo chủ.
322. Than yuw ralai ia drak
Thân như cây ralai ở đầu sóng nước Continue reading
311. Tiap ciim tamư glai, tiap padai tamư alauk
Đuổi chim lên rừng, lùa lúa vào ruộng.
312. Tiap taprah akauk
Đuổi văng đầu (Tống cổ). Continue reading
1. Dễ & khó
Nói theo lối siêu hình học, con người sở hữu ngôn ngữ. Nên, một người học đến trình độ nào đó, đều nghĩ mình có khả năng soạn… từ điển. Có bạn trẻ vừa học xong khóa Tiếng Chăm căn bản ở Trường Bổ túc Văn hóa Dân tộc tỉnh Ninh Thuận nơi Thuận Văn Liêm dạy, đã tự tin nói với tôi: em đang soạn cuốn Tự học tiếng Chăm.
Tuyên bố không sai, vì bạn trẻ đã sở hữu được ngôn ngữ.
Nhưng để sở hữu nó đến nơi đến chốn là điều cực khó. Bởi, Continue reading
Trong lịch sử người Chăm đã sử dụng nhiều loại chữ viết khác nhau để ghi chép trên bia đá, chỉ dụ, sắc lệnh, văn kiện ngoại giao, địa bạ, những lời kinh cúng tế, văn chương v.v. Trong đó, có loại chữ Akhar thrah được khắc lên bia đá ở ngôi đền tháp Po Rome vào thế kỉ XVII. Cho đến bây giờ, chữ Akhar thrah vẫn còn thịnh hành và được lưu truyền phổ biến trong cộng đồng người Chăm ở Pangdurangga. Bài viết “Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Chăm Akhar thrah” giới thiệu qua việc dạy và học chữ Chăm diễn trình như thế nào? Qua đó, nhận xét về tác phẩm “Sap Cham” Continue reading
301. Tung tian ula parawak
Bụng dạ rắn hổ mang. (Rất sâu độc).
302. Tuh ia akauk ada
X. Tuh ia hala nhjơm bwa
Nước đổ đầu vịt Continue reading
291. Tamư gauk gak, tabiak gauk gơng
Đi vào thì đụng tranh, bước ra lại va cột. (Căn nhà thấp bé).
292. Tamư lwak tabiak kuk
Vào luồn ra cúi Continue reading
281. Tappa tathik o hu gilai – Tappa glai o hu yut
Vượt biển chẳng có thuyền – Qua rừng không có bạn.
282. Taba yuw ia pabah
Nhạt như nước miếng Continue reading
271. Tapah xari kli habuw ging ngauk akauk
Thề chừa (như muốn) trét tro lên đầu.
272. Tapơng paga ala sang
X. Kaung paga ala sang
Góc rào nền nhà. (Trong khuôn viên nhà) Continue reading
Thuộc hệ thống ngôn ngữ Mã Lai – Đa đảo, nhưng tiếng Chăm có sự cải tiến quyết liệt, đi xa nguồn cội của nó. Khác cả Malaysia, Indonesia… khác cả Raglai, Giarai… Ở đó, sự biến âm trong âm chính là một trong những cách quan trọng. Chính vì lí do đó, ông bà Chăm đã đẻ ra thêm 4 chữ cái nữa vào bộ chữ cái đã có để tiện ích cho biến âm này.
Hệ thống chữ cái vay mượn chữ Sanscrit có
Ka – Kha – Ga – Gha – Nga
…
thành
Ka – Kha – Ga – Gha – Ngưk – Nga
Chăm đã thêm NGƯK vào hàng đầu tiên, và thêm vào các hàng sau là: NHƯK, NƯK, MƯK
Hiện tượng này xảy ra ít nhất một thế kỉ rưỡi trước Continue reading
261. Takai glaung takai bier
Chân cao chân thấp.
262. Takai hanuk nhauh amaik takai iw
Chân phải chửi cha chân trái.
X. Takai hanuk cauh takai iw
Chân phải đá chân trái Continue reading