841. Hu ganup hu mưda
Giàu con giàu của.
842. Hu jien rik jien, hu padai rik padai
Có tiền nộp tiền, có thóc góp thóc.
843. Hu akauk hu iku
Có đầu có đuôi.
844. Hu dahluw hu hadei
Có trước có sau.
845. Hu nau hu mai
Có qua có lại.
846. Hu tanauw hu binai, hu talai hu ppatwei
Có đực có cái, có món chính món phụ.
Có âm có dương, có đơn giản có phức tạp.
847. Hu mưta yuw taglauh
Có mắt như mù.
848. Hu mưda hu ginup
X. Hu ginup hu mưda
Có phúc có lộc.
849. Hu bbơng hu pwơc, hu bauh krwơc ba nau sang
Có ăn có nói, có thêm trái bưởi mang về.
850. Hu bbauk hu mưta
Mở mặt mở mày.
wa Inrasara ra-nam.wa inrasara hu ac wak akhar Cam EOEF hu halei.urak ni dom urang Cam tamâ di dalam web champaka.info bac eng akhar Cam.kayua yau nan,dahlak mbai likau di wa Inrasara wak akhar Cam tuei EOEF baik ,mayah wa dom di wak akhar Cam tuei BBCC gait nan.dahlak jieng yau aséh di thau puec o.sa-nâng ka Cam hai wa Inrasara.
Bạn thân mến!
Mình có thể viết 5 loại phiên âm – chuyển tự khác nhau: Nguyễn Bạt Tụy (1971), Blood (1969), Bùi Khánh Thế (1995)… Nhưng lúc này mình uốn viết dạng PHIÊN ÂM theo tiếng Việt để Chăm ở Việt Nam dễ đọc hơn. Đây không phải là của Ban Biên soạn chữ Chăm, như bạn nghĩ đâu. Bà con Chăm ở Việt Nam giỏi tiếng Việt nên cần dựa vào tiếng Việt để bà con biết tiếng Chăm. Sau này họ giỏi lên, họ có thể đọc bất cứ loại nào cũng được.
Thuk siam!