Thành ngữ Chăm 81

801.     Waiy wơng katơng kataiy

Lươn lẹo quanh quéo.

802.     Xa-ai ppok muk raung

Chị bế bà nuôi.

803.     Xanưng atah xanưng jaik

Nghĩ xa nghĩ gần.

804.     Xanưng jauh aih dalam tian

Nghĩ đến gẫy phẩn trong bụng.

805.     Xanưng tathak tung tathak hatai

Nghĩ chín ruột chín gan.

806.     Xanưng nau xanưng mai

Suy đi nghĩ lại.

807.     Xanak ginrơh drơh Ppo Bin Swơr

Tài phép như Chế Bồng Nga.

808.     Xanak chai ula cil

Hung như rắn dữ.

809.     Xanak chai katal klak

Hung như sấm sét.

810.     Xanak chai Yang Chak

Hung như ác thần.

 

____

800. Halơp, trong chữ halơp mưta (thôi miên) có nghĩa là bị che khuất. Ở đây muốn nói đến trí nhớ hay ký ức bị che khuất đi.

807. Theo truyền thuyết, Ppo Bin Swơr (Chế Bồng Nga), trong một lần lên núi tu luyện đã thủ đắc được cây thanh long đao (bat palidaw: một loại thần kiếm). Chính nhờ bat thần đó, sau này Người đã nhiều lần lập chiến công. Câu này được dùng trong thi phẩm Ariya Twơn Phauw.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *