Phú Đạm: Tapơh tangin dơng tagok

Lingik klak pađiak danưy palei nưgar atah jaik

Jwai hanuk yawa wang gruk tapong kang

Mei ruh klak dom tawak tawaiy kal deh

Tapơh dhul mul dơng tagok dwah jalan

 

Arieng tuh paung blơk drei praung tagok

Ula klak kathaum tơk akauk rwai nau

Jwai athah bilah saung dom kachaing kachuc

Glơng ppachang tian drei twei rai xalih biruw

 

Pơh paha tablak saung paran pakan ngap gruk

Mei hadơr hai dauk palei rabbah amaik taha

Mưrat bac akhar Mik akhar Tei truh guh

Ba patauw takai adei gơp palei pala

 

Hamu tanưh mưda harei mưda iaup xit

Tanrak gom tagok cơk hadah glai rơm

Kabaw dơng kakan harơk hadơr kal lak

Bơng yuw ni thei dauk bbak saung lingal

 

Ralo nau atah mei maung bboh atah

Jalan hadei harei di palak tangin dara dơm

Lwak rơm binưn rok agha dwah mưh

Jwai đih đang cang pa-auk laik tơl

 

Ciim pah thiap tagan dalon dwah haluw diip

Patak pataum thun bilan ka anưk hu trei

Dauk di lok mưrat mưgru hu kanaing diip

Ppayer brei ralo jwai caung tok harei hadei.

 

*

Dịch nghĩa

PHẨY TAY ĐỨNG DẬY

 

Trời ửng nắng làng thôn gần xa dậy tiếng

Chớ thở dài ngồi xổm chống cằm

Em giũ bỏ mấy xa xưa vướng bận

Phủi bụi nhân gian đứng dậy tìm đường

 

Con cua lột vỏ cựa mình lớn dậy

Rắn bỏ “áo” ngóc đầu trườn đi

Chớ thỏa mãn với mấy điều vụn vặt

Xét xem tâm ta theo thời đại chuyển mình

 

Mở ra với bao dân tộc khác

Nhớ nhé em, làng ta còn khổ nghèo

Học tiếng Mỹ tiếng Tây cho thạo

Về dạy lại cho đàn con cháu ở quê

 

Ruộng đất ngày càng thu hẹp

Điện lên sáng núi sáng rừng

Trâu đứng nhơi cỏ nhớ thời xa lắc

Thời đại này ai còn mặn mà với cày tay

 

Càng đi nhiều em càng thấy lắm

Đường tương lại trong tay thanh niên

Luồn núi len rừng mà khai phá

Chớ nằm ngửa chờ trái xoài rơi

 

Chim bay ngược xuôi tìm nguồn sống

Lượm nhặt mồi nuôi con lớn khôn

Sống cuộc đời em cố vươn lên tấn tới

Đời ta cho không chờ nhận mai này.

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *