1.
Từ ánh đèn loe loét
Vào con tim cháy bỏng
Ngoài kia mưa rơi
Trong trời đất
Tháp nắng hiện lung linh.
2.
Làng Hamu Tanran
Những cây lúa sặc sỡ
Ánh trăng soi tỏ
Vì trăng gọi tình yêu
Giấc mộng tình tan mất.
3.
Thầm thì
Giọt lệ tôi rơi
Cay đắng tình đời
Tôi nhận tình yêu
Thấm đượm trôi đi.
4.
Mộng ảo của tôi
Thấy mắt đẹp
Dưới hoa bằng lăng
Vào ban mai đẹp
Lễ hội mùa xuân.
5.
Làm sao anh biết
Trái tim em bao giờ
Chôn kín ngày xưa
Hoa bằng lăng thơm ngát
Mùi hương lễ hội vui.
6.
Đêm mộng thấy đất Tháp
Trái tim tôi rời rã
Tháp có từ bao giờ
Vùng đất mơ hay thực
Đó gọi là tình yêu.
Bài 4,5 rất hay, đọc nghe man mác và tinh tế như điểm đặc trưng của thơ Nhật Bản. Nhưng anh Inrasara nên đặt tiêu đề là “Thơ tanka Việt ngữ” vì những bài thơ này sáng tác theo thể thơ tanka Nhật Bản chứ đề là thơ Nhật Bản người ta tưởng là thơ dịch. Hơn nữa thơ Nhật có thơ tanka(短歌), haiku(俳句), thơ mới tân thể thi (新体詩)mình nên để thêm vào là thơ tanka Việt ngữ để độc giả khỏi lầm.
Chúc anh Lưu Tấn Thành và anh Inrasara sức khỏe, an vui.
hihi
2 – cảm giác như nắm được hạnh phúc nhưng lại vụn vỡ (tự buông rơi hay số phận ?)
Mỗi bài thơ mang một ý nghĩa riêng
Cố gắng phát huy nha ông bạn
Chúc ông luôn thành công
Đồng ý với Hoàng Long! “Thơ Nhật Bản” thì không có nghĩa gì cả, cứ tưởng đây là thơ dịch, hay tác giả sắp nghiên cứu về thơ Nhật Bản!
Tho mang mot net rat rieng, rat doc dao..doc tho khien ta chim trong cam xuc mien man, sau lang …voi nhung cau tu trong veo, tinh te,,,,thanh loc tam hon…
LUU TAN THANH. Mot bong hoa moi no ro trong thi ca…