Thành ngữ Chăm 39

381.    Dơh di danauk, dauk di cam

Ngừng tại nơi, ngồi tại vạch. (Ngồi yên vị đúng vị trí của mình).

382.    Dauk o ka pađiak tauk

Ngồi chưa nóng đít.

383.    Dauk katơk akauk ciew

Ngồi đè đầu chiếu.

384.    Dauk yuw gai talauk

Ngồi như khúc gỗ.

385.    Daung palei daung nưgar

Cứu làng cứu nước.

~ Giúp làng giúp xóm.

386.    Diip sa rituh, yuh sa ribuw

Sống trăm tuổi, thọ ngàn năm. (Lời chúc).

387.    Drơh palei drơh nưgar

Giống làng giống xóm.

= Bằng chị bằng em.

388.    Drơh kadi hak

Giống như tạc.

389.    Drei tacei wơk ka drei

Mình trỏ lại thân mình. (Mình tự hại mình).

390.      Dwa palak tangin thauh

Hai bàn tay trắng.

 

_____

383. Akauk ciew: đầu chiếu. Đây là vị trí cao trọng nhất ở phần “chiếu trên” thường được dành cho chủ họ hay già làng trong các cuộc hội họp, tiệc tùng ở thôn quê Chăm. Nghĩa của thành ngữ: đứng (ngồi) làm chủ tọa.

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *