Song ngữ Chăm – Việt
Inrasara dịch.
Cơk oh dauk bơr lahơm
Yơ cơk cađang patuw klauk
Glai oh dauk bơr lahơm
Yơ glai babbu thu tanưh.
Yơ phun abih bơr lahơm
Yơ hala takhơc bơr lahơm.
Hajan o kađaung saung cơk
Tajrauw xamơr trun darak praung
Ia oh dauk saung tanưh
Khamơt pơr tamư alaung.
Bhap xơng dauk saung tanưh
Xwan yuw thiep bơr lahơm
Khaul adei dauk saung tanưh
Dwah o bboh bơr lahơm.
Yơ drei ngap bơr lahơm
Yơ drei raung bơr lahơm.
Biyar bơr lahơm ka hala
Biyar bơr lahơm ka cơk
Biyar bơr lahơm ka ray
Biyar bơr lahơm ka tanưh.
*
Khúc ca màu xanh
Núi không còn màu xanh
Thì núi trơ đá trắng
Rừng hết còn màu xanh
Thì rừng phơi đất mặn
Là cây hết màu xanh
Là lá hết màu xanh
Mưa không ở lại núi
Bước nhanh xuống biển xa
Nước không ở với đất
Bay vội vào bao la
Người đành ở với đất
Hồn thiếu vắng màu xanh
Chúng em ở với đất
Tìm hoài không màu xanh
Thì ta làm màu xanh
Thì ta nuôi màu xanh
Trả màu xanh cho lá
Trả màu xanh cho cây
Trả màu xanh cho núi.
Trả màu xanh cho đời