khaly chàm: trí tưởng được treo ngoài ô cửa khép

sẽ thật hài hước
khi những ngày cuối đông thinh lặng
bầy chim mang mật ngữ của khải huyền đen trở về thả xuống
tặng người
cơn bão tìm cách biện minh vì sự trá hình trong dấu hỏi
chẳng còn khuôn mặt nào cố trì hoãn hơi thở chìm sôi theo dòng nước
những thân phận lặng lẽ nhìn cái chết không một chứng từ thị thực Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

Đỗ Tấn Thảo: BÀI CA CHO EM

Những con kiến nhẫn nại
Tha về tổ những hạt gạo gãy
Mang quả trứng căng tròn dự trữ
Trước khi mùa đông đến khuất lấp lối mòn
Từng đợt khí lạnh rít qua khe cửa
Bản hòa âm ếch nhái động căn phòng Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

Đỗ Tấn Thảo: CỤNG LY VỚI THƯỢNG ĐẾ

Sen hồng dạo bước nõn nà cỏ hoa
Vá đời vin cõi ta bà
Một đời mấy thuở hoàng hoa hồng trần
Trang đời lần giở mê mân
Biển xanh dòng thẳm hải tần ấp iu
Trời xanh thơ trăng mộng thủy triều
Rì rầm vỗ sóng liu xiu ú xàng Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

Đỗ Tấn Thảo: CÂY SANH

Tôi vừa trồng cây sanh
Nhưng tấm thân già cỗi
Rễ tình còn nông nỗi
Xin đừng sờ mạnh tay

Nhẹ êm làn gió hạ
Man mác qua mảnh vườn
Lang thang tìm vết cắn
Trái táo đợi người thương Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

Jaya Bahasa: KATÊ NÀY CÓ GÌ VUI KHÔNG EM?

Trời thu những cơn mưa đầu thu không se lạnh nhưng đủ để làm ướt áo và tưới mát những thớ đất khô cằn của vùng đất nắng. Katê năm nay, biết bao nhiêu sự kiện lớn trôi qua. Dòng tộc Mabek định cư ở Palei Hamu Tanran – làng Hữu Đức tiễn đưa Klaong về quê mẹ Palei Mabek ở Vụ Bổn để làm lễ nhập Kut. Trong số 39 Klaong được trở về nằm trong lòng đất mẹ, có Klaong của cụ Thiên Sanh Cảnh. Người Chăm còn gọi cụ bằng cái tên thân thương khác là cụ Đề. Bởi vì, cụ từng làm thư ký cho quan huyện thời Pháp. Ai cũng trân trọng về những đóng góp tích cực của cụ cho văn hóa Chăm. Sinh thời cụ là thầy giáo làng, năm 1969 linh mục người Pháp là ông Gérard Moussay thành lập Trung tâm Văn hóa Chàm Phan Rang mời cụ đến cộng tác nghiên cứu, dịch thuật tiếng Chăm. Về sau, cụ còn hợp tác với David Blood và các cộng sự của Viện Ngôn ngữ Mùa hè của Hoa Kỳ tham gia biên soạn sách khoa học thường thức bằng tiếng Chăm và các tài liệu hỗ trợ việc học tiếng Chăm. Bên cạnh đó, cụ còn là một trong những sáng lập viên của Nội san Panrang. Nội san được xem như là tiếng nói của cộng đồng sắc tộc Chàm Ninh Thuận lúc bấy giờ. Continue reading

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)