* Với bạn văn Nguyễn Viện, Thận Nhiên, Lynh Bacardi – Katê 2007 tại Caklaing. Trong cùng là Sam, người Mỹ gốc Ấn đang cùng Inrasara soạn Từ vựng đối chiếu Sanskrit – Cam – English.
Vừa qua có bạn trẻ nghe Đài, đã hỏi tôi về nghĩa của từ này. Bạn nói:
- “Nưgar” trong tiếng [...]
Viết lại theo bức thư gởi một người bạn.
* Thiếu nữ Chăm hiện đại (đứng ngoài cùng là nhà thơ Dư Thị Hoàn, 2008.
Từ Chăm chính thức được Nhà nước quy định gọi tên dân tộc Cham từ năm 1979. Từ quần chúng đến nhà nghiên cứu, từ nghệ sĩ cho đến giới khoa bảng [...]
160. Giđơng palei jwa nưgar
X. Jwa palei jwa nưgar.
Yên làng vắng xóm. (Thanh bình, yên ả)
* Chăm chú – Photo Inrajaya.
151. Khơng kang talang bbauk.
Cứng cằm xương mặt.
= Rắn đầu rắn mặt.
152. Khơng drei khơng jan
Cứng đơ mình mẩy
* Tuổi mộng mơ – Photo Inrajaya.
(Về 2 chi tiết trong bài “Vài cảm nghĩ và phản biện các nghi vấn của Po Dharma cùng BBT Harak Champaka” trên Diendanvijaya.com)
Anh Lâm Gia Tân (Ja Intan) với tôi cùng quê, đồng tộc (họ) và là thân thiết, nghĩa là nói còn nghe nhau, cho nên tôi [...]
* Chân dung Thiên Sanh Sở, 2010 – Photo Inrajaya.
Từ tháng 1-2010, Inrasara.com giới thiệu đến bạn đọc các nghệ sĩ dân gian Chăm. Bắt đầu từ Mưdwơn Gru Hán Phải… Non 30 nhân vật sẽ tuần tự có mặt với bức chân dung vừa chân phương vừa sinh động. Qua đó, phần nào [...]
141. Klauh tung klauh hatai.
Hết lòng hết dạ.
142. Klauh yaut mưtưh nwơc.
Sút gùi nửa chừng.
= Nửa đường đứt gánh
Sài Gòn, 23-7-2010
Anh Vũ Hùng thân mến
Chăm hay Chàm? Một vấn đề đáng ra đã không là vấn đề, nhưng được lặp đi lặp lại đến nhàm và nhảm.
* Khoái hoạt – Photo Inrajaya.
Thư của anh gởi cho Inrasara ngày 23-7-2010, như sau:
Chào anh Inrasara
Tôi có xem một số bài nghiên cứu về Chăm trên [...]
131. Klak ka asuw asuw o bbơng
Ném cho chó chó chẳng thèm ăn.
132. Klak ka asuw bbơng.
Ném cho chó ăn. (Thứ bỏ đi).
Phản hồi mới