Thông tin Tagalau & 5.000 Từ vựng Việt – Chăm

BBT Tagalau thông báo đến các cộng tác viên: Tagalau đang tiếp tục nhận bài vở các nơi gửi đến. Hạn cuối là 15-5-2012. Kính mong các cộng tác viên lưu ý: gửi bài, ngoài bút danh, nhớ cho biết tên thật, kèm theo địa chỉ và số điện thoại để tiện liên hệ.

*

Về cuốn 5.000 Từ vựng Việt – Chăm thông dụng, chúng tôi cũng đang xúc tiến. Khi bản thảo 1 tạm xong, BBT sẽ thông tin đến các bạn, để có kế hoạch triển khai bước tiếp theo.

Kính báo.

Inrasara

4 thoughts on “Thông tin Tagalau & 5.000 Từ vựng Việt – Chăm

  1. Ndalin viết: “tiếng BBS hay tiếng Chăm?
    Ndalin còn chưa phân biệt được “tiếng” (language) với “từ” (vocabulary) là thế nào, vậy mà đi bàn về ngôn ngữ thì có chết thiên hạ không? “Tiếng BBS” là gì? “Tiếng Chăm” là gì? Tui đố đồng bào nào hiểu nổi!!!
    Có lẽ Ndalin muốn nói lối viết chữ Chăm của BBS với lối viết xưa.
    Người Việt viết TRỜI, chứ không ai viết CHỜI, DỜI (phương ngôn) họ cũng không viết theo kiểu truyền thống ở thế kỉ XIX là BLỜI.
    Ndalin hoc chữ Chăm “truyền thống” và đọc được chữ Chăm truyền thống, vậy hãy mời Ndalin gặp Quảng Đại Cẩn để đọc thử, rồi báo cáo cho Klủn này biết…
    Làm ơn khiêm tốn xíu, kưng nhé!

  2. Khi người ta biết lóm vài chữ người ta hay nói to.
    Đề nghị Ndalin ăn nói nghiêm túc xíu.
    Hãy chịu khó học cho ngon lành, suy nghĩ cho sâu đã rồi nói. Khi nói thì nói khiêm tốn xíu, như bạn Klun đề nghị. Tầm của nhà văn hóa Inrasara thì ông ta làm gì đều suy nghĩ rất sâu.
    Cảm ơn – Ndua karun!

  3. Xin lỗi chú Cẩn vì nhắc tên chú ở đây.
    Tôi xin giải thích như sau: QĐCẩn thời sinh viên dạy chữ Chăm cho các bạn Chăm ở TPHCM, sau đó chú bị tù 4 năm, rồi ra làm ở Ban Biên soạn, bây giờ chú ấy đang học bảo vệ Tiến sĩ về ngôn ngữ tại Mỹ. Một người từng trải và đóng góp cho tiếng và chữ Chăm như vậy, cho nên tôi đề nghị bạn Ndalin nên viết thư học hỏi ở chú ấy. Đừng vội phê phán tùm lum.
    Xin lỗi nêu có gì không phải.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *