Trường ca cổ Chăm: Ariya nau ikak

Inrasara sưu tầm và chuyển dịch.

Krưm blauh hu bila
Tamuh ngauk raung kara o hu akauk
Diang nhu talei kabwak
Asaih khauk ngauk raung kara
Asaih khauk kara kamraw
Po dom langau prew thauw asaih
Khauk bak janưk bak glaih
Nhu hwa gơp jaih dauk sa gok.

Mưng kal caung di tian mai kak
Tơl khing tabiak cang rang da-a
Tabiak truh di bbơng drưng ka
Cang rang da-a mưng drei tabiak
Tabiak truh di bbơng pwơc rwơn
Gơp gơn su-on lac krot di thauh.

Mai ikak mưng dikal mai thauh
O hu sa bauh gơm di tangin
Mai tơl urang alin
Brah sa patil, lak sa kalauk
Lak sa kalauk tuh bbiak
Khơn kơn sa blah ba wơk dahluw
Mưnưng tok tanan ka nau
Mưnưng dauk ralau khing ka ralo.

Mai kak mưng di kal pagwơn saung ppo
Klauh thun pajơ kuw wơk nau nưgơr
Klauh thun harei jang tơl
Su-on lo ka nưgơr đih klak lisei
Ra ngap drơp har bbai rei
Bbai tok ka drei dauk biliwik
Ngap bbai ralo ngan takik
Drơp jang lihik kuw jang o pơng
Klauh thun harei jang tơl
Gaun mai pađơr wơk nau bidrah
Ricauw rup ppahadah
Angwei bbơng bidrah gwơn dauk tamauw
Mai kak mưng di kal dak lauw
Drơp mưng aphauw ba twei hadei
Kuhria baik urang tơl drei
Bak kluw harei ba twei bidrah
Tabiak nau rang kaung dwa gah
Ahauk ngap payak dauk cang ra đik
Tabiak nau ahauk siam đik
Bơr twaw mưthik cơk jang mưha
Nau tơl dơh dauk ka
Gaun mai da-a ba drei tamư.

Tamư sang karơk bbơng dauk
Gru caik danauk rwah dom rabap
Adauh khing laik sa xơp
Jwai tabilat dak ppaliwik
Kuw mai sang kuw min juk phik
Klauh thun ikak sang thei thei wơk.

*
THƠ ĐI BUÔN

Thân tre mà trổ ngà
Mọc trên lưng rùa, đầu chẳng có
Dăng nó bằng dây tơ
Ngựa phi trên mu rùa
Ngựa phi rùa rên la
Người ghì cương thét ngựa
Ngựa phi đà mệt lử
Lôi nhau về nhét chung nơi.

Khi xưa lòng ước đi buôn
Nay đi còn chờ người đón
Dừng chân bên ngoài cửa lớn
Đợi người đón mới bước ra
Khấp khởi người như nhớ ta
Dù ta lên lời quát mắng.

Khi xưa ta đi buôn
Có hai bàn tay trắng
Mới tới người ban dâng
Gạo bát với rượu lọ
Rượu lọ người rót mời ta
Tấm chăn người đà mang trước
Mừng ta người mong ngắm được
Mặt ta; kẻ nán ngồi lâu
Cho thỏa lòng ta, mới về.

Xưa đi, với Người ta hứa
Đến nay đã mãn hạn rồi
Nằm dài, cơm canh ta bỏ
Nhớ quê lòng vẫn khôn nguôi.
Cố hương, ta về đi thôi
Cho dù người dâng bánh trái
Cho dù người ban của cải
Mong ta nán lại ít năm
Của mất, ta thì nghe chăng?
Ngày tàn, và năm cũng hết
Sứ đến đòi ta trở về
Thân trần tắm kì cho sạch
Áo khăn mặc mau về quê.

Xưa buôn ta chẳng lo chi
Nay về trong tay có đủ
Của cải người mang theo sau
Nợ trần quyết toán cho mau
Ba hôm sau ta đến rước.
Đi, hai bên người hầu hạ
Thuyền trời đón sẵn chờ lâu
Gỗ sơn rực bao sắc màu
Ôi chao chiếc thuyền xinh lạ!
Chân bước lên thuyền, khoái quá
Núi mây mở đón bước ta
Cứ ung dung nơi bậc cửa
Đợi người rước mới đi vô.

Vào nhà đóng cửa ta ngơi
Sân ngoài sư lựa ai người nhạc công
Xướng cho hòa điệu ru hồn
Cho người siêu thoát chốn gian trần này
Ta về cố quận, tình ơi
Cuộc buôn đã mãn, nhà ai nấy về.

One thought on “Trường ca cổ Chăm: Ariya nau ikak

  1. Bài viết này con nhớ đã đọc rồi. nhưng ko nhớ ở đâu và khi nào
    nhất là đoạn:

    Xưa đi, với Người ta hứa
    Đến nay đã mãn hạn rồi
    Nằm dài, cơm canh ta bỏ
    Nhớ quê lòng vẫn khôn nguôi.
    Cố hương, ta về đi thôi.

    bài thơ thật hay, con cảm ơn chú

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *